Udtalelser

Der præsenteres tre typer vidnesbyrd: historier om flygtninge, integrationsveje set fra de professionelle synspunkter og initiativer fortalt af de mennesker, der implementerer dem. De viser, at en vellykket professionel integration kræver fælles involvering af flere aktører. De kan tilgås enten direkte eller med nøgleord.

 

 

Succesrig professionel og social integration takket være det iboende ønske om at forfølge sine mål

Yunan fra Irak

Yunan er 25, når han ankommer til Frankrig i 2017. Med sine forældre og hans søster flygtede de fra deres land i krig, Irak. De slutter sig til Haute-Loire for at finde medlemmer af det irakiske samfund fra Nineve-sletten. De hilses velkommen af ​​et katolsk sogn, der inkluderer hans forlovede. Akkompagnementet, der er nedsat af sognet, tillader Yunan og hans familie at blive huset i et miljø, hvor kontakter med franskmennesker dagligt er. Understøttet i deres administrative procedurer drager de fordel af netværket af frivillige til materielle anliggender, herunder rejser.

Et par måneder senere får han flygtningestatus. Meget aktiv meldte Yunan sig frivilligt til renoveringer og fandt derefter et job som gipsmaler gennem netværket af frivillige. Yunan anmoder derfor om udsættelse af den sprogundervisning, der er ordineret af det franske kontor for indvandring og integration, når man underskriver modtagelses- og integrationskontrakten.

Det er derfor gennem kontakt med frivillige og hans kolleger, at Yunan tilegner sig det grundlæggende på fransk og udvikler mundtlige færdigheder først. På et personlig plan bliver Yunan gift i det irakiske samfund i Le Puy. Få måneder senere, klar over vigtigheden af ​​at mestre fransk ved at skrive Yunan kontakter Greta for at starte den obligatoriske sproguddannelse, der er ordineret af OFII, selvom han allerede har nået det mundtlige A1-målniveau . Uddannelsen vil derfor være rettet mod at skrive, så Yunan kan kræve nyt ansvar inden for det firma, der ansætter ham. Selvom hans kandidatstudier i Irak ikke er inden for byggesektoren, er han faktisk uddannet i teamledelse, og hans nuværende arbejdsgiver ønsker, at han skal være en teamleder.

Yunan siger, at han ønsker at fortsætte i værtslandet de mål, han havde i sit hjemland, nemlig at udøve et ansvarsfag, at oprette en familie og bygge et hus. For Yunan er nøglen til at nå sine mål den vilje, han udsætter især i arbejdet og ønsket om at deltage i ” byens liv ”. Han ønsker at ansøge om fransk statsborgerskab og har tilmeldt sig TCF-testen, der ville validere hans niveau B1 på mundtligt fransk for at være i stand til at indgive sin ansøgningsfil om naturalisering i de kommende uger.  

Succesen med denne integration, både professionel og social, synes vi har to hovedårsager : 

Hr. Hs beslutsomhed og vilje til at forfølge iboende mål.

Støtten fra sognefællesskabet, der bød Yunans familie velkommen.

Personal history
Learning language on the job
Volunteering

Fremskyndelse af frivillig indsættelse: ud over de forskellige foranstaltninger, som staten har foreslået til erhvervelse af sproget

Ana fra Georgien

”Da jeg ankom til Frankrig med min mand og min søn, var jeg gravid. Jeg kendte kun et par franske ord: "Hej farvel, tak, jeg forstår ikke". Jeg havde studeret musik i mit land. Jeg arbejdede 11 år som lærer i musikskole og grundskole til sangundervisning. Så snart jeg ankom til Frankrig, ville jeg tage klasser for at tale fransk. Det startede ved Restos du Cœurså da jeg gik til CADA tog jeg klasser igen. Da min søn gik i skole, så jeg på hans hjemmearbejde og lærte det ved at følge hans skolearbejde. Jeg så også en masse fransk tv. Da vi gik til OFII for at underskrive modtagelses- og integrationskontrakten, blev vi sendt til Greta for at tage franskundervisning. Jeg gennemførte den obligatoriske træning, og jeg bestod DELF A1. Jeg fortsatte med at DELF A2 igen takket være OFII. Derefter fulgte jeg en træning med en ansættelsesstol på 600 timer. Virkelig hjalp det mig meget.

At lære sproget har åbnet døre for mig. Jeg kan tale, forklare, hvad jeg har brug for. At kende fransk hjalp mig meget. Jeg kan udtrykke mig, sige hvad jeg synes. Her tænker folk frit, vær ikke bange for at tale. Bliv ikke afskrækket, fordi det undertiden er svært. Gå ud af huset, vær i kontakt med andre og ikke ophold med befolkningen i dit land. At være i kontakt med CADA-socialarbejderen var også vigtigt. Jeg havde altid været meget aktiv og ville virkelig arbejde. Jeg ville fortsætte med at arbejde i musik som lærer. Jeg måtte finde noget at gøre, selv frivilligt. Efter fødslen af ​​min anden søn meldte jeg mig frivilligt på planteskolen, men også i kirken til musikfestivalen. Jeg spiller et instrument i mit land. Takket være børnehaven blev jeg set af en person fra rådhuset for at deltage i festen for babyer og spille musik. Jeg spiller også til nabolagsfester og med Symphony Orchestra Conservatoire de musique. Jeg synger i et kor som solist. En dag blev jeg tilbudt en erstatning på konservatoriet som klaverlærer, derefter musikteorikurser i de omkringliggende byer, også musikalsk initiering. Siden da foretager jeg endda udskiftninger til koret, jeg erstatter meget.

I Frankrig er der en masse social bistand, især med hensyn til sundhed. Jeg var godt omgivet på fødeafdelingen til fødslen af ​​vores andet barn. Kvinder har flere rettigheder her. Men jeg kan sige, at mentaliteten ligner dem i mit land, de er ret ens. Vi har de samme religiøse helligdage. Desuden boede jeg i en lille by som her.

Min søn har tilpasset sig meget godt.

Sidste år tog jeg en uddannelse til validering af et B1-niveau af OFII og jeg var i stand til at ansøge om naturalisering. Jeg er meget glad for at være her."

Personal history
Volunteering
Learning the language